Copy
View this email in your browser

Photo credit (above) / Crédit photo, ci-dessus : Iris Kiewiet

Programme la culture à l'école :
réservez dès maintenant pour 2019-2020! 



Culture in the Schools Program:
Book now for 2019-2020!


Photos: Mural Residencies: Poltimore Elementary, Hull Adult Education Centre. | Résidences de murales : École Poltimore + Au Centre d'éducation des adultes de Hull.


>> Please feel free to share with teachers or school staff who may be interested in these programs //  N'hésitez pas à partager ces infos avec les enseignants, enseignantes ou le personnel scolaire qui pourraient être intéressés par ces programmes....


Bonjour / Hello! 
My name is Emily Rose Michaud and I'm a visual artist and educator who works to make cultural programming more present in schools. I specialize in art + nature projects, and since 2004, I've offered visual art workshops in and out of the institution, as well as worked with youngsters, teens, adults and seniors in all media, for leisure, as emotional outlet, education, and portfolio development. 

===

Je m'appelle Emily Rose Michaud et je suis une artiste visuelle et éducatrice qui travaille à rendre la programmation culturelle plus présente dans les écoles. Je me spécialise dans les projets d'art + nature, et depuis 2004, j'offre des ateliers d'arts visuels à l'intérieur et à l'extérieur de l'institution, en plus de travailler avec des jeunes, des adolescents, des adultes et des aînés dans tous les médias, en tant que loisir, comme outil d'expression émotionnelle, pour l'éducation, ainsi que pour le développement personnel.



Où me trouver / Where to find me 

- For Québec schools, you can find me in the directory for cultural education and Culture in the Schools with the Ministry of Culture. I'm available for the following:
1. Cultural Workshops at School*;
2. Schools Host an Artist (deadline: October 11);
3. Culture in the Schools Program*. 
* Deadlines are in the Fall and differ by school board.

- If you're a school in Québec and looking for funding opportunities to bring me into your school, please check out the wonderful ArtistsInspire website - every English public elementary and secondary school is eligible for a $1500 grant thanks to funding from the Government of Canada. ArtistsInspire is an English Language Arts Network (ELAN) ArtEd Initiative in partnership with LEARN. The program is fully explained in this brochure. Please contact Christie Huff at (438) 979-1171 or artistsinspiregrants@quebec-elan.org if you have questions.

- This year, I'm happy to be included as an artist on the roster for the arts organization MASC. Working out of diverse cultural traditions, MASC artists offer workshops, performances, artist-in-residence programs and professional development in music, dance, drama, literary, media and visual arts. MASC programs are delivered to the Ottawa-Carleton District School Board as well as all English and French school boards in Eastern Ontario and West Quebec.

My programs are offered to students in Kindergarten up to Grade 12, and to youth and adults in a variety of community settings (daycares, museums, NCC, festivals and seniors venues.)

- I'm also an Ontario College of Teachers (OCT) licensed teacher, fluent in English and French and able to work in diverse environments on both sides of the river, throughout the National Capital region.



- Pour les écoles au Québec, je suis inscrit dans le répertoire des artistes pour culture-éducation et le programme Culture à l'école au Québec avec le ministère de la culture. Je suis disponible pour les programmes suivants :
1. Ateliers culturels à l'école*;
2. Une école accueille un artiste (date limite : 11 octobre);
3. Programme La culture à l'école*. 
*La date limite pour le dépôt des projets est déterminée par chacune des commissions scolaires.

- Si vous êtes une école au Québec et que vous êtes à la recherche d'autres possibilités de financement pour m'accueillir dans votre école, veuillez consulter le site web: artistsinspire.ca, associé avec le English-Language Arts Network (ELAN). Le programme est expliqué en détail dans cette brochure. Veuillez communiquer avec Christie Huff au (438) 979-1171 ou à artistsinspiregrants@quebec-elan.org si vous avez des questions.

- Cette année, j'ai l'honneur d'être inscrite sur la liste des artistes de l'organisation MASC. Travaillant à partir de diverses traditions culturelles, les artistes du MASC offrent des ateliers, des spectacles, des programmes d'artistes en résidence et du perfectionnement professionnel en musique, en danse, en théâtre, en littérature, en arts médiatiques et visuels. Les programmes de MASC sont offerts au Ottawa-Carleton District School Board ainsi qu'à toutes les commissions scolaires francophones et anglophones de l'Est de l'Ontario et de l'Ouest du Québec.

Mes programmes sont offerts aux élèves de la maternelle à la 12e année, ainsi qu'aux jeunes et aux adultes dans divers milieux communautaires (garderies, musées, CCN, festivals et résidences pour les aînés).

- Je suis également enseignante agréée avec l'Ordre des enseignantes et des enseignants de l'Ontario, je parle couramment le français et l'anglais et je peux travailler dans divers environnements des deux côtés de la rivière, partout dans la région de la capitale nationale.



Bio
Check out my projects, learn more about my art practice and bio, here. View my CV, here.
===
Jetez un coup d'œil à mes projets, apprenez-en davantage sur ma pratique artistique, ma biographie et mon CV

  

Liens au curriculum / Curriculum links

Explore environmentally and socially engaged art, cultivate agency on ecological issues, foster creative confidence, independent thought, deepen artistic skills. Suitable for subjects in art and nature (earth sciences, ecology, biology, geography, history). Working with colour, texture, drawing, perception, measurement; explore the relationship between person and place. 

===

Explorez l'art engagé sur le plan environnemental et social, cultivez l'implication personnelle sur les questions écologiques, encouragez la confiance créative, la pensée indépendante, approfondissez vos compétences artistiques. Ces programmes conviennent aux disciplines artistiques et aux sciences naturelles (sciences de la terre, écologie, biologie, géographie, histoire). Travaillez avec la couleur, la texture, le dessin, la perception, la mesure ; explorez la relation entre l'être humain et son environnement.



Dates limites / Deadlines

For Quebec's Culture in School Programs and Workshops with culture-éducation, the deadlines are generally in the Fall (often October) and differ by school board.
1. Cultural Workshops at School;
2. Schools Host an Artist (deadline: October 11);
3. Culture in the Schools Program

For MASC workshops, there are no deadlines and the bookings can be made year-round. Availability operates on a first-come, first-served basis.

===

Pour les écoles au Québec et les projets avec culture-éducation et la culture à l'école, la date limite pour le dépôt des projets est déterminée par chacune des commissions scolaires (souvent en octobre).
1. Ateliers culturels à l'école;
2. Une école accueille un artiste (date limite : 11 octobre);
3. Programme La culture à l'école

Pour les ateliers créatifs de MASC, il n'y a pas de date limite et les réservations peuvent se faire toute l'année. La disponibilité fonctionne selon le principe du premier arrivé, premier servi.

 

Ateliers créatifs / Workshops

1. Living Tapestries -- Students will explore the life cycle of plants (from germination to dryness), through the creation of living art, and will design their own living tapestry inside or outside, using natural materials such as seeds and burlap. More about Living Tapestries, here. Workshop details, here.

2. DIY Pigments & Paint -- Creating our own paint is fun and reconnects us to our art materials. Produce an archival (permanent), artist quality paint, based on age old recipes used throughout art history, and learn basic painting techniques, using mineral and earth-based pigments. Participants will produce a unique piece of art to bring home. More photos from past DIY pigments + paint workshops here. Workshop details, here.

3. Collective Mural Residency -- Collective murals forge our sense of community, identity, and contribute to a greater sense of belonging and engagement with our environment. In this mural residency, participants will create a site-specific mural from beginning to end (conception, design, drawing, planning, painting). More photos from past residencies here. Workshop details, here.

===

1. Tapisseries vivantes -- À travers l’art vivant, les élèves explorent le cycle de vie des plantes, de la germination à la sècheresse. Ils confectionneront leur propre tapisserie vivante en utilisant des matériaux naturels tels des graines et de la toile de jute. Pour en savoir plus sur les Tapisseries vivantes, cliquez ici. Détails sur l'atelier ici.

2. Fabriquer sa propre peinture et pigments -- Fabriquer sa peinture c’est amusant et nous ramène à l’essence des matériaux. Les élèves prépareront une peinture durable de qualité en mettant l’accent sur des recettes ancestrales utilisées dans l’histoire de l’art. Ils apprendront les techniques de la peinture en utilisant des pigments minéraux naturels et réaliseront une œuvre d’art unique à rapporter à la maison. Photos ici. Détails ici.

3. Résidence murale collective -- Les murales façonnent notre identité et notre sentiment d’appartenance à une communauté et contribuent à notre engagement envers notre environnement. Dans ce projet de résidence, les élèves créeront ensemble une murale peinte, de la conception au résultat final, qui représentera l’âme et le caractère de l’école. Il sera possible d’utiliser des peintures réutilisées pour ce projet. Photos ici. Détails ici.

 

Réservations / Bookings

- If this is of interest, please be in touch! My proposals can be adapted to meet the needs of your school. I can be contacted by email at: emily@emilyrosemichaud.com.

- For Quebec's Culture in School Programs and Workshops with culture-éducation, inquiries may be directed to the following:
1. Cultural Workshops at School - (418) 644-5240, ext. 2516; politique-culturelle@education.gouv.qc.ca. 
2. Schools Host an Artist - (418) 644-5240, ext. 2516; politique-culturelle@education.gouv.qc.ca 
3. Culture in the Schools Program - Chantel Hutter, (819) 684-1313, ext. 550006.
 
- Again, if you're a school in Québec and looking for funding opportunities to bring me into your school, I encourage you to check out the wonderful ArtistsInspire
website. The program is fully explained in this brochure. Please contact Christie Huff at (438) 979-1171 or artistsinspiregrants@quebec-elan.org if you have questions.

- For MASC workshops, please visit my page with them.
Inquiries may be sent to: Meagan (for English schools) at
 reservations@masconline.ca OR Chantal (for French schools) chantalracine@masconline.ca.

===

- Si cela suscite votre intérêt, n'hésitez pas à me contacter ! Mes propositions peuvent être adaptées aux besoins de votre école. Je peux être contacté par courriel au : emily@emilyrosemichaud.com


- Pour les écoles au Québec et les projets aveculture-éducation et la culture à l'école, les demandes de renseignements peuvent être adressées aux contacts ci-dessous :
1. Ateliers culturels à l'école - (418) 644-5240, poste 2516 ; politique-culturelle@education.gouv.qc.ca; 
2. Une école accueille un artiste - (418) 644-5240, poste 2516 ; politique-culturelle@education.gouv.qc.ca;
3. Programme La culture à l'école - Chantel Hutter, (819) 684-1313, poste 550006.

- Encore une fois, si vous êtes une école au Québec et que vous êtes à la recherche de possibilités de financement pour me faire entrer dans votre école, veuillez consulter le site web: artistsinspire.caLe programme est expliqué en détail dans cette brochure. Veuillez communiquer avec Christie Huff au (438) 979-1171 ou à artistsinspiregrants@quebec-elan.org si vous avez des questions.

- Pour les ateliers MASC, veuillez visiter ma page d'artiste. Les demandes de renseignements peuvent être adressées à : Meagan (pour les écoles anglophones) : reservations@masconline.ca OU à Chantal (pour les écoles francophones) : chantalracine@masconline.ca.

Thank you ~ Merci, 
Emily Rose 



Témoignages / Testimonials

“Her work with children teaching art has never been just a job for her; it is a magical and inspired mission. Children naturally gravitate to her because her lessons make the creative process for them fun and funky at the same time in an encouraging atmosphere. She reaches into their space and works with them to make their imaginative worlds manifest, with all the innocence and passion that brings. To have taken classes with her is something no doubt these children will be proud to tell stories about when they are old and grey." - S.S

You can read more testimonials
here

===

“Emily n’a jamais considéré son travail d’enseignante comme un simple 'boulot'. Pour elle, c’est une mission magique et inspirée. Les enfants sont naturellement attirés vers elle, parce que ses leçons rendent le processus de création amusant et simple, et tout cela, dans une ambiance motivante. Elle établit un contact et travaille avec eux pour qu’ils puissent exprimer pleinement le monde de leur imagination avec toute leur innocence et leur passion. Suivre un cours avec Emily, c’est sans doute une aventure et une histoire que tout enfant aimerait raconter une fois vieux et grisonnant.” — S.S.



Photo from the Youth Art Symposium at Place des Artistes de Farrellton, 2017. / Photo tirée du Symposium d'art pour les jeunes à la Place des Artistes de Farrellton, 2017.

Facebook
Website
emily@emilyrosemichaud.com
Instagram
Copyright © 2019, emilyrosemichaud.com

EMILY ROSE MICHAUD
Artist ~ Educator (B.F.A, B.Ed)
...
MASC Artist (Eastern Ontario | West Québec)
Culture in the Schools Program (Québec)
Specialized in Art & Nature programs
Ontario Certified Teacher, OCT #: 664176
...

> You're receiving this message because you're a member of the school system in the National Capital region (OCDSB/WQSB, etc.) and are among my contacts (as supply teacher or visiting artist).

>> Vous recevez ce message parce que vous êtes membre du système scolaire de la région de la capitale nationale (OCDSB/WQSB) et que vous faites partie de mes contacts (en tant que suppléante ou artiste invitée). 
 






This email was sent to <<Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
Emily Rose Michaud · Old Hull · Gatineau, Quebec J8X1P1 · Canada

Email Marketing Powered by Mailchimp